魔戒中的精灵语是编者从哪国古语言中改变而来?

既非改变又非融合
魔戒的作者约翰·托尔金,是牛津大学的盎格鲁—萨克逊语言教授,曾参与《新牛津词典》的编纂,他在古英语和北欧语系的研究都是当时的一流水准,是一个10岁之前就自己发明语言和表妹玩的高级人才。
托尔金发明的精灵语有两种最完善,是昆雅语(Quenya),和辛达林语(Sindarin),昆雅语与芬兰语相仿,而辛达林语的构思来自威尔士语。
但是这两种精灵语本身都是独立的语种
魔戒的改编电影中使用的精灵语,就是当今的辛达林语大师大卫·塞罗,将电影剧本中一些特定对白翻译成辛达林语或昆雅语,然后再教给演员们
除了英文外 再学一门语言 大家认为应该选学哪门语言

主要还是看个人喜好,爱看动漫就选日语,崇尚巴黎的浪漫就法语(但个人觉得法国的电影有些实在是接受不了),韩语在中国也是很受欢迎的,在西方国家挺受欢迎,意大利语元音因素多,很多人觉得好听{但个人觉得大舌音好难},总而言之,兴趣是最好的老师,要学就学个自己感兴趣的{~采纳哦亲~(^_^)}
标签: