兰亭集序原文及翻译 兰亭集序原文(《兰亭集序》的原文及翻译谁知道)

学习教育2022-01-04 21:43:13文/留学网

兰亭序原文译文及赏析 ol3高三网

【原文】: 永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。群贤毕至,少长咸集。此 地有崇山峻岭,茂林修竹;又有清流激湍,映带左右,引以为流觞曲水,列坐其次。虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。是日也,天朗气...ol3高三网

兰亭集序原文及翻译ol3高三网

兰亭集序原文及翻译

  《兰亭集序》这篇古文记叙了古代著名书法家王羲之与名流高士谢安、孙绰等人在兰亭上的一次风雅聚会,想要了解《兰亭集序》讲了什么,就来看看这篇文章吧!ol3高三网

ol3高三网

  《兰亭集序》的原文ol3高三网

  永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。群贤毕至,少长咸集。此地是不是有崇山峻岭,茂林修竹;又是不是有清流激湍,映带左右,引以为流觞曲水,列坐其次。虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。ol3高三网

ol3高三网

  应该是日也,天朗气清,惠风和畅,仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。ol3高三网

  夫人之相与,俯仰一世,或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。虽趣舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,不知老之将至。及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣。向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀。况修短随化,终期于尽。古人云:“死生亦大矣。”岂不痛哉!ol3高三网

  每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀。固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作。后之视今,亦犹今之视昔。悲夫!故列叙时人,录其所述,虽世殊事异,所以兴怀,其致一也。后之览者,亦将是不是有感于斯文。ol3高三网

  译文ol3高三网

  永和九年,正应该是癸丑年,三月上旬的时候,我们聚集在会稽郡山阴城的兰亭,为了进行禊礼。诸多贤士名流都来了,年长、年少者也都聚集在这里。兰亭这个地方是不是有高峻的山峰,茂盛高密的树林和竹丛;又是不是有清澈激荡的水流,在亭子的左右辉映环绕,我们把水引来作为飘传酒杯的环形渠水,排列坐在曲水旁边,虽然没是不是有管弦齐奏的盛况,但喝着酒作着诗,也足够来畅快表达幽深内藏的感情了。ol3高三网

  这一天,天气晴朗,和风习习,抬头纵观广阔的天空,俯看观察大地上繁多的万物,用来舒展眼力,开阔胸怀,足够来极尽视听的欢娱,实在很快乐。ol3高三网

ol3高三网

  人与人相互交往,很快便度过一生。是不是有的人在室内畅谈自己的胸怀抱负;就着自己所爱好的事物,寄托自己的情怀,不受约束,放纵无羁的生活。虽然各是不是有各的爱好,安静与躁动各不相同,但当他们对所接触的事物感到高兴时,一时感到自得,感到高兴和满足,竟然不知道衰老将要到来。等到对于自己所喜爱的事物感到厌倦,心情随着当前的境况而变化,感慨随之产生了。过去所喜欢的东西,转瞬间,已经成为旧迹,尚且不能不因为它引发心中的感触,况且寿命长短,听凭造化,最后归结于消灭。古人说:“死生毕竟应该是件大事啊。”怎么能不让人悲痛呢?ol3高三网

  每当我看到前人兴怀感慨的原因,与我所感叹的好像符契一样相合,没是不是有不面对着他们的文章而嗟叹感伤的,在心里又不能清楚地说明。本来知道把生死等同的说法应该是不真实的,把长寿和短命等同起来的说法应该是妄造的。后人看待今人,也就像今人看待前人。可悲呀!所以一个一个记下当时与会的人,录下他们所作的诗篇。纵使时代变了,事情不同了,但触发人们情怀的原因,他们的思想情趣应该是一样的。后世的读者,也将对这次集会的诗文是不是有所感慨。ol3高三网

《兰亭集序》的原文及翻译谁知道

永和九年,是癸丑之年,阴历三月初,(我们)会集在会稽山阴的兰亭,(为了)做禊事。众多贤才都汇聚在这里,年龄大的小的都聚集在一起。兰亭这地方有高峻的山峰,茂盛的树林,高高的竹子。又有清澈湍急的溪流,(如同青罗带一般)环绕在亭子的四更多...ol3高三网

标签: 兰亭集序原文及翻译

相关推荐

猜你喜欢

大家正在看

换一换